因此,那天晚上,当只有他与公爵夫人二人的平安夜晚宴落幕,当他们都因为疲倦而早早各自休息以后,阿尔伯特跪在了床边,手握十字架与圣经——他尽管决定不再如同他母亲教诲的一般盲目地信仰宗教,但上帝仍然是他内心的精神支柱,特别在这样的时刻——
“上帝,我们的天堂的父,全知全能,永恒不变的神明,
olord,ourheavenlyfather.almightyandeverstinggod,”
他闭着双眼,以前所未有的虔诚,低声说着。
“我诚心感激您保佑康斯薇露·斯宾塞-丘吉尔,马尔堡公爵夫人,
iheartlythanktheeforblessingsuelospencer-churchill,duchessofmarlbh,
好使您卑微的仆从可从此永远守护在她身旁,直至蒙主召唤,如他誓言所起,如他灵魂所愿。
forthyunworthyservantdoguardheruntiltheverystminuteofhisexistence,aswordsinhisvowsandwishinhissoul.
因而我谦卑地恳求您赐予她圣灵,以天赐的恩典富足她,让她以世间的幸福而繁荣,并将她带至您永恒的天国,
thusihumblybeseechtheetoendueherwiththyholyspirit;enrichherwiththyheavenlygrace;prosperherwithallhappiness;andbriothineeverstingkingdom;
以主耶稣基督之名。阿门。
throughjesuschristourlord.amen.”
作者有话要说:要说明的是,这两章关于斯宾塞-丘吉尔家族的圣诞传统,现实生活是不存在的,也没有哪个贵族家庭曾经实施过,事实上大部分那个时候的贵族家族都不可能对自己的仆人或者是领地的居民那么好,唐顿也是经过了美化。
最后的祷词,原文来自于圣公宗的prayerbook,专门针对公爵与皇室家庭成员的祷词部分,有改动,是我自己翻译的。